杨柳散和风,清山澹3吾虑。
依丛适自憩,缘涧还复去4。
微雨霭5芳原,春鸠鸣何处。
乐幽心屡止,遵事迹犹遽。
终罢斯结庐,慕陶直可庶。
所跼:拘束、困处。也 旷清曙:在清幽的曙色中心旷神怡。3 澹:澄静、消除。4 还复去:徘徊往来。5 霭:迷迷蒙蒙的样子。
我终年都困居在官衙中,实在烦闷,清晨出去郊游,顿觉心旷神怡。嫩绿的杨柳随风牵绕,苍翠的山色冲淡我的忧虑。靠着树丛休息了一会儿,又沿着山涧前行,徜徉在山水之间。迷蒙的雨雾笼罩着芳香的原野,宁静的大地处处斑鸠鸣叫。本想长居清幽的山水之间,却难以如愿,只因公务缠身,终日繁忙。终有一日我将罢官归隐,在此建一座茅屋,像陶渊明那样,过着自在轻闲的隐居生活。
此诗约作于诗人在滁州任刺史时,写春日郊游的情景。诗人晚年对陶渊明极为推崇向往,不但作诗“效陶体”,而且在生活上也“慕陶”“等陶”,此诗便是证明。但是,韦应物是闲时赏景,只是散散心而已,不如陶渊明“久在樊笼里,复得返自然”,对美景的体悟自然不及陶深刻细腻。再者,对于韦应物而言,要出“樊笼”,舍弃官爵和俸禄,恐怕不是那么容易,只能隐逸于官府,在案牍公文之间做做田园山林之梦。
永日方戚戚,出行复悠悠者。
女子今有行也,大江溯3轻舟。
尔辈苦无恃4,抚念益慈柔。
幼为长所育,两别泣不休。
对此结中肠,义往难复留。