YE CHANG NEWS
当前位置:抚顺KTV招聘网 > 抚顺热点资讯 > 抚顺学习/知识 >  孙休立封和子晧为乌程侯自新都之本国休薨晧即阼其年追谥父和曰文

孙休立封和子晧为乌程侯自新都之本国休薨晧即阼其年追谥父和曰文

2022-09-01 20:44:17 发布 浏览 838 次

孙休立,封和子晧为乌程侯,自新都之本国。休薨,晧即阼,其年追谥父和曰文皇帝,改葬明陵,置园邑二百家,令、丞奉守。后年正月,又分吴郡、丹杨九县为吴兴郡,治乌程,置太守,四时奉祠。有司奏言,宜立庙京邑。宝鼎二年七月,使守大匠薛珝营立寝堂,号曰清庙。十二月,遣守丞相孟仁、太常姚信等备官僚中军步骑二千人,以灵舆法驾,东迎神于明陵。晧引见仁,亲拜送于庭。 灵舆当至,使孙相陆凯奉三牲祭于近郊,晧于金城外露宿。明日,望拜于东门之外。其翌日,拜庙荐祭,歔欷悲感。比七日三祭,倡技昼夜娱乐。有司奏言“祭不欲数,数则黩,宜以礼断情”,然后止。 []

孙休即皇帝位,封孙和的儿子孙晧为乌程侯,让他从新都到自己的封国去。孙休死,孙晧即位,同年追谥父亲孙和为文皇帝,改葬明陵,设置园邑二百家,委任园邑令、园邑丞负责守护。第二年正月,又从吴郡、丹杨郡分出九个县设立吴兴郡,郡治在乌程县,设置太守,四季敬奉祭祀。有关官吏进言说,应该在京都地区为孙和立庙。宝鼎二年七月,派代理将作大匠薛诩营建孙和的寝堂,号称清庙。十二月,派代理丞相孟仁、太常姚信等人配备官吏和京师军队的步卒骑兵两千人,用灵车法驾,往东去明陵迎接孙和的神灵。出发前孙晧接见孟仁,亲自在庭前拜送。灵车将要到达时,派丞相陆凯恭敬地用牛、羊、猪三牲在近郊祭祀,孙晧在金城外露宿。第二天,在东门外遥望拜祭。再过一天,拜庙祭祀,进献祭品,哀叹抽泣,悲痛伤感。接连七天三次祭祀,歌舞杂戏艺人日夜娱乐。有关官吏进言说:“祭祀不要频繁,频繁就不庄重,应该用礼制抑止感情。”这样才停下来。

孙霸字子威,和弟也。和为太子,霸为鲁王,宠爱崇特,与和无殊。顷之,和、霸不穆之声闻于权耳,权禁断往来,假以精学。督军使者羊衜上疏曰:“臣闻古之有天下者,皆先显别適庶,封建子弟,所以尊重祖宗,为国藩表也。二宫拜授,海内称宜,斯乃大吴兴隆之基。顷闻二宫并绝宾客,远近悚然,大小失望。窃从下风,听采众论,咸谓二宫智达英茂,自正名建号,于今三年,德行内著,美称外昭,西北二隅,久所服闻。谓陛下当副顺遐迩所以归德,勤命二宫宾延四远,使异国闻声,思为臣妾。今既未垂意于此,而发明诏,省夺备卫,抑绝宾客,使四方礼敬,不复得通,虽实陛下敦尚古义,欲令二宫专志于学,不复顾虑观听小宜,期于温故博物而已,然非臣下倾企喁喁之至愿也。或谓二宫不遵典式,此臣所以寝息不宁。就如所嫌,犹宜补察,密加斟酌,不使远近得容异言。臣惧积疑成谤,久将宣流,而西北二隅,去国不远,异同之语,易以闻达。闻达之日,声论当兴,将谓二宫有不顺之愆,不审陛下何以解之?若无以解异国,则亦无以释境内。境内守疑,异国兴谤,非所以育巍巍,镇社稷也。愿陛下早发优诏,使二宫周旋礼命如初,则天清地晏,万国幸甚矣。”

孙霸字子威,是孙和的弟弟。孙和是太子,孙霸是鲁王,所受宠爱优厚特异,同孙和没有两样。不久,孙和、孙霸不和睦的风声传到孙权耳朵里,孙权禁绝他们同外界的往来,给他们精心学习的时间。督军使者羊衜上疏说:“我听说古代据有天下的人,都是首先清楚地区分嫡庶,把爵位土地赐给子弟,用这种办法来使他们尊重祖宗,成为国家的屏障。太子和鲁王的授任,天下都称道合宜,这是我大吴兴隆的基础。近来听说两宫都禁绝宾客,远近惊惧,上下失望。我私下从卑下的地位听取、采集众人的议论,都认为太子和鲁王聪慧通达,优异杰出,自从正式建立名号,到现在已有三年,德行著称于国内,美名传扬于外邦,蜀魏两国,早就已经熟知。认为陛下应该顺应导致远近百姓归服、感激的心理,努力督促太子和鲁王以客礼接待四方边远之地的人,使其他国家听到名声,就想来归顺。现在既没有关注到这点,却又发布明令,裁减侍卫,阻绝宾客,使四方的礼仪敬意,不再得以进达,虽然这实际上是陛下崇尚古人的义理,想让太子和鲁王专心于学习,不再考虑观察小事,只是致力温习旧业,通晓众物,但这不是臣下一心向往的最大心愿啊。有人认为太子和鲁王不遵典范,这种说法使臣非常不安,即使像人们所怀疑的那样,陛下也还是应该弥补他们的过错,察知他们的得失,周密地加以考虑,不让远近的人得以容纳与朝廷不同的言论。臣担心疑惑积累成为诽谤,时间长了将会公开传播,而蜀魏两国,离我国不远,不同的言论,容易流传到那里。一旦传到那里,就会引发议论,他们将会说太子和鲁王有不顺从君父的罪过,不知陛下用什么办法化解它?如果没有办法化解其他国家的议论,那就也没有办法消除自己国内的疑惑,国内持有疑虑,国外兴起诽谤,这不是用以培育崇高道德、稳定国家的办法呀。希望陛下早日发布褒美嘉奖的诏书,使太子和鲁王像原来那样按照礼制和君命相处,那就会天地清静安宁,天下幸运非常了。”

时全寄、吴安、孙奇、杨竺等阴共附霸,图危太子。谮毁既行,太子以败,霸亦赐死。流竺尸于江,兄穆以数谏戒竺,得免大辟,犹徙南州。霸赐死后,又诛寄、安、奇等,咸以党霸构和故也。

当时全寄、吴安、孙奇、杨竺等人暗中勾结,依附孙霸,图谋危害太子。谗言诽谤得逞以后,太子因此失势,孙霸也被命令自杀。杀了杨竺以后,又把他的尸首漂流在江中,他的哥哥杨穆因为多次规劝、告诫他,得以免于死刑,但还是被流放到南方的州郡。逼令孙霸自杀以后,又杀了全寄、吴安、孙奇等人,都是因为他们同孙霸结党诬陷孙和的缘故。

霸二子,基、壹。五凤中,封基为吴侯,壹宛陵侯。基侍孙亮在内,太平二年,盗乘御马,收付狱。亮问侍中刁玄曰:“盗乘御马罪云何?”玄对曰:“科应死。然鲁王早终,惟陛下哀原之。”亮曰:“法者,天下所共,何得阿以亲亲故邪?当思惟可以释此者,奈何以情相迫乎?”玄曰:“旧赦有大小,或天下,亦有千里、五百里赦,随意所及。”亮曰:“解人不当尔邪!”乃赦宫中,基以得免。孙晧即位,追和、霸旧隙,削基、壹爵土,与祖母谢姬俱徙会稽乌伤县。

孙霸有两个儿子,分别是孙基、孙壹。五凤年间,封孙基为吴侯,孙壹为宛陵侯。孙基在皇宫中侍从孙亮,太平二年,偷乘御马,被拘捕入狱。孙亮问侍中刁玄说:“偷乘御马罪有多大?”刁玄回答说:“按法令应该处死。但是鲁王死得早,希望陛下哀怜、宽免他。”孙亮说:“法律,是天下人共同遵守的,怎能因为爱护自己的亲人就徇私偏袒呢?应该想想可以用来解脱这种罪过的办法,为什么用亲情来逼迫我呢?”刁玄说:“从前赦免有大小的分别,有的是赦免天下,也有一千里、五百里范围内的赦免,随皇帝的意思决定。”孙亮说:“善解人意不应该这样吗!”于是赦免皇宫以内的罪人,孙基因此得以免罪。孙晧当了皇帝,追报孙和、孙霸早年的仇怨,削除孙基、孙壹的爵位和封地,把他们同祖母谢姬一同放逐到会稽郡乌伤县。

孙奋字子扬,霸弟也,母曰仲姬。太元二年,立为齐王,居武昌。权薨,太傅诸葛恪不欲诸王处江滨兵马之地,徙奋于豫章。奋怒,不从命,又数越法度。恪上笺谏曰:“帝王之尊,与天同位,是以家天下,臣父兄,四海之内,皆为臣妾。仇雠有善,不得不举,亲戚有恶,不得不诛,所以承天理物,先国后身,盖圣人立制,百代不易之道也。昔汉初兴,多王子弟,至于太强,辄为不轨,上则几危社稷,下则骨肉相残,其后惩戒,以为大讳。自光武以来,诸王有制,惟得自娱于宫内,不得临民,干与政事,其与交通,皆有重禁,遂以全安,各保福祚。此则前世得失之验也。近袁绍、刘表各有国土,土地非狭,人众非弱,以適庶不分,遂灭其宗祀。此乃天下愚智,所共嗟痛。大行皇帝览古戒今,防芽遏萌,虑于千载。是以寝疾之日,分遣诸王,各早就国,诏策殷勤,科禁严峻,其所戒敕,无所不至,诚欲上安宗庙,下全诸王,使百世相承,无凶国害家之悔也。大王宜上惟太伯顺父之志,中念河间献王、东海王彊恭敬之节,下当裁抑骄恣荒乱以为警戒。而闻顷至武昌以来,多违诏敕,不拘制度,擅发诸将兵治护宫室。又左右常从有罪过者,当以表闻,公付有司,而擅私杀,事不明白。大司马吕岱亲受先帝诏敕,辅导大王,既不承用其言,令怀忧怖。华锜先帝近臣,忠良正直,其所陈道,当纳用之,而闻怒锜,有收缚之语。又中书杨融,亲受诏敕,所当恭肃,云‘正自不听禁,当如我何’?闻此之日,大小惊怪,莫不寒心。里语曰:‘明镜所以昭形,古事所以知今。’大王宜深以鲁王为戒,改易其行,战战兢兢,尽敬朝廷,如此则无求不得。若弃忘先帝法教,怀轻慢之心,臣下宁负大王,不敢负先帝遗诏,宁为大王所怨疾,岂敢忘尊主之威,而令诏敕不行于藩臣邪?此古今正义,大王所照知也。夫福来有由,祸来有渐,渐生不忧,将不可悔。向使鲁王早纳忠直之言,怀惊惧之虑,享祚无穷,岂有灭亡之祸哉?夫良药苦口,惟疾者能甘之;忠言逆耳,惟达者能受之。今者恪等 欲为大王除危殆于萌芽,广福庆之基原,是以不自知言至,愿蒙三思。”

您可能感兴趣

首页
发布
会员